■ 通訳を使いこなすテクニック
異文化理解/実践スキルセミナーでは下記のような内容を取り上げます。
・通訳は最高の見方、最強の戦力
・通訳には十分な経費を
・通訳選びの注意点(3つのNGケース)
・通訳人選のチェックポイント
・専門用語のチェックの仕方、日本語能力のチェックの仕方
・こんな通訳には注意×3/通訳の資質チェック
・通訳の持ち物チェック/プロの通訳だとわかる必須アイテム
・通訳を使うテクニック/話し手側が注意すべきこと
・フレーズは短く/通訳がメモと記憶で訳せる適正フレーズは最大20秒
・メモを取る手の動きを見る(通訳の手の動き、相手方の筆記の有無)、メモに残しやすい話し方を意識
・曖昧な言い方はしない/「以心伝心」は通じない、「空気を読む」は通じない
・主張すべきポイントを強調×3つのテクニック
・二重否定/多重否定に注意(可能性の数値化で表現)
・中国人には通じないカタカナ英語に注意、和製英語に注意
・「すみません」の4つの意味に注意、「わかりました」の4つの意味に注意
・通訳を使うテクニック/話し手へのアドバイス
・効果的な自己紹介の進め方
・通訳との事前打ち合わせ
・事前打ち合わせに臨む通訳の姿勢をチェック
・交渉の目標を再チェック(理想の結果と最悪のシナリオ)、通訳との共有
・譲れるポイントと譲れないポイント
・交換条件のカードの切り方
・交渉の事前準備、4枚の事前準備シートを有効活用、通訳との共有
・優秀な通訳はブリッジコーディネーター
◇「交渉術コース」の全体像→ こちらをクリック
■異文化理解/中国人理解
・中国人の価値観を理解する
・中国人の面子(メンツ)
・中国人の仕事観/就業意識
・中国ビジネス Do's & Don'ts
・中国ビジネス食事/お酒マナー
・中国人との交渉術
・通訳を使うテクニック
・中国語の学び方を学ぶ
ASIA-NET
Crosscosmos Corp
ASIA-NET News & Seminar |